卓話時間
第1682例会
2015年10月05日 (月曜日)
- タイトル :
- ゲスト卓話 「米山奨学生になってからの留学生活について」
- 卓話者 :
- 米山奨学生 李 在 鉉(イジェヒョン)君
1.自己紹介
李 在 鉉
イ ジェ ヒョン
*「李」の読み方:日・中=リ 韓=イ
出身地:韓国、馬山(マサン)
満33歳(S57.6.3)
<よく聞かれる質問>
Q1.なんで、日本語で留学しようとしましたか?
Q2.日本に来て、びっくりしたことは何ですか?
Q3.軍隊は行ってきましたか?
*兵役時代
・2002年3月6日:海兵隊入隊
・2004年7月?日:満期除隊
勤務地:白翎島 (ペクニョンド)
*履歴
2009 慶南大学校師範大学日本語学科
2011 広島大学教育学研究科 研究生入学
2012 〃 博士課程前期入学
2014 〃 博士課程前期卒業
2014 〃 博士課程後期入学
2.留学生活
(2015年9月提出の奨学生レポート内容の一部)
<日常生活の面>
(前)月~金:大学で勉強/土~日:アルバイト
(後)月~日:大学で勉強
<勉学の面>
(前)休める時間がなかったため、効率が悪かった。
研究する時間の確保が難しかった。
(後)休める時間ができたので、効率よく勉強ができるようになった。
研究する時間の確保とともに、学会参加など勉強する機会が増えた。
→奨学金による生活安定(?)のため、勉学に集中できるようになった。
3.研究分野
日本語と韓国語のアスペクト表現(対照研究)
[電車の中で、前の座席の人の持っている紙袋が破れ、中のものが今にも落ちそうになっている。その人が気づいていないようなので、知らせてあげる。]
紙袋 (日) {?破れましたよ/破れてますよ}。
(韓) {jjijeoji-eoss-eoyo/?jjijeoji-eo iss-eoyo}.
破れました 破れています
→日韓の共通点と相違点?(言語学的視点)
→韓国人日本語学習者に必要とされる文法説明は?(日本語教育学的視点)
*現在までの進捗状況と今後の計画
<進捗状況>
・日本語→韓国語/韓国語→日本語 対訳のデータベース構築完了。
*日本語→韓国語=漫画「新世紀エヴァンゲリオン」「深夜食堂」
*韓国語→日本語=ドラマのシナリオ集「冬のソナタ」「オールイン」「美しき日々」
<今後の計画>
・データベースの増補
・パラレル(日韓対訳)コーパス政策